1 november 2011

Stabat Mater

Vorig jaar hoorde ik voor het eerst het Stabat Mater van Pergolesi en er ontstond gelijk een verlangen om een hertaling te maken die past in deze tijd. Ik heb geprobeerd een verbinding te maken tussen het heden en verleden door de eerste twee regels in het latijn te laten staan. Zo behoud het de sfeer van weleer, maar met emoties van nu.






Stabat Mater

Stabat mater dolorosa
luxta crucem lacrimosa

door intens verdriet bevangen

Door de kracht van ’t zwaard geraakt
als in een nare droom ontwaakt
rolden tranen langs haar wangen
O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta

‘t is haar bloed, haar eigen zoon

Verscheurd’ haar hart, verbleekt’ haar ziel
Zijn sterke lichaam zo fragiel
is dit dan Zijn verdiende loon?

Quis est homo qui noon fleret
matrem Christi si videret

geraakt door haar intens verdriet

Wie zou niet net als zij gebroken
van alle moed en hoop verstoken
beseffen dat God hem verliet

Pro peccatis suae gentis
vidit Iesom in tormentis

zag hem angst en pijn doorstaan

Stond als genageld aan de grond
toen ze bevend zijn ogen vond
ging zijn geest bij haar vandaan

Eia mater fons amoris
me sentire vim doloris

zodat ik met jou huilen kan

Van hem houden telkens weer
elke dag een beetje meer
zet mijn hart in vuur en vlam
Sancta mater, istud agas
crucifixi fige plagas

in mijn hart, de pijn te lijden

Die hij stervend onderging
toen hij aan het kruishout hing
laat mij samen met hem strijden

Fac me vere tecum flere
crucifixo condolere

zolang ik adem, elke dag

Als ik naast het kruishout kniel
deel ik je tranen, breekt mijn ziel
zie ik steeds wat jij toen zag

Virgo virginum praeclara
mihi iam non sis amara

laat mij zuchten, laat mij klagen

De wonden, schande en de pijn
de eenzaamheid, verloren zijn
laat mij die zware last maar dragen

Fac me plagis vulnerari
cruce hac inebriari

tot zijn liefde mij bezit

Zal tegenslag mij niet meer vinden
uw liefde mij aan Hem verbinden
als u in voorspraak voor mij bid

Fac me cruce custodiri
Morte Christi praemuniri

door vergeving overspoelt

Als ik zelf dan ook moet sterven
mag ik dan de grootsheid erven
zoals het leven is bedoeld

Amen


ArtemisiA


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Betty Franke schrijft proza en gedichten onder het pseudoniem ArtemisiA, een inspiratiesite voor mensen die op zoek zijn naar een diepere zin van dit leven of spiritualiteit en die geïnteresseerd zijn in wat kunst, muziek, poëzie en proza ons daarover kunnen vertellen.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten